Иов 6
6 Тогда отвечал Ио́в и сказал:
2 «О, если бы взвесили моё горе
И в то же время на весы положили мои несчастья!
3 Сейчас они тяжелее морского песка,
Оттого и неистовы мои слова.
И мой дух пьёт их яд.
Ужасы от Бога обступили меня.
5 Станет ли зебра кричать над травой
Или бык мычать над своим кормом?
6 Станут ли есть пресное без соли
И обладает ли вкусом вязкий сок алтея?
7 Моя душа не желает ни к чему из этого прикасаться.
Всё это как гниль в моей пище.
8 О, если бы исполнилась моя просьба
И Бог дал сбыться моей надежде!
9 О, если бы Бог взял и сокрушил меня,
Не удержал бы свою руку и сразил меня!
И я запрыгал бы от радости, несмотря на тяжкие муки,—
Хотя бы он и не сострадал мне,— потому что я не утаивал слов Святого.
11 Что у меня за сила, чтобы ждать дальше?
И каков мой конец, чтобы продлевать жизнь моей душе?
12 Разве моя сила — сила камней?
Или моя плоть из меди?
13 Есть ли у меня силы помочь себе
И могу ли я плодотворно трудиться?
14 Кто удерживает любящую доброту* от своего ближнего,
Тот отвергнет и страх перед Всемогущим.
15 Мои братья поступили вероломно, подобно зимнему потоку,
Подобно руслу исчезающих зимних потоков.
В них скрывается снег.
17 В своё время воды пересыхают, они умолкают;
В жару они исчезают со своего места.
18 Их пути отклоняются в сторону,
Они восходят к пустынным местам и пропадают.
19 Их искали фемайские караваны,
Их ждали савейские путешественники.
20 Они постыжены из-за своих ожиданий,
Пришли к тому месту и разочаровались.
Вы видите страшное и пугаетесь.
22 Сказал ли я: „Дайте мне что-нибудь
Или от вашего достатка дайте за меня подарок,
23 Спасите меня из рук противника
И выкупите меня из рук тиранов“?
24 Наставляйте меня, и я буду молчать;
И разъясните, какую я сделал ошибку.
25 Честные слова нисколько не ранят!
Но что исправится от вашего исправления?
26 Думаете ли вы исправлять высказывания,
Когда потерявший надежду говорит на ветер?
27 Так и о сироте* вы готовы бросить жребий
И продать своего друга!
Стану ли я лгать вам в лицо?
29 Подумайте ещё, прошу,— да не будет места неправедности,
Подумайте — моя праведность ещё здесь.
30 Есть ли у меня на языке неправедность
И не распознаёт ли моё нёбо несчастье?